Kiełbasa and Pierogi are whole classes of products but in US kiełbasa is a particular kind of Polish sousage and pierogi basically means ruskie pierogi.
That's how foreign languages work. In Polish "rower" means "a bicycle" because british company Rover sold them here first :) In Russian and Ukrainian vogzal means "train station" because there was a famous train station in Vauxhal :)
Another fun one: the word for "marker" (i.e., a felt-tipped pen for drawing) is "фломастер," from the brand Flo-Master.
Although, given the way things are going, it wouldn't surprise me if the word was now "шарпи."
Surprisingly, the art supply brand Caran d'Ache is from the Russian "карандаш" and not vice versa.
The Ukrainian for "pencil" simply comes from the word for the metal tin, which, like lead metal, was in use for styluses used in drawing before the discovery of graphite.
To add a couple more examples; in polish "Makaron" is all pasta (same as above), while in German "Nudeln" (noodles) is also synonymous with all pasta (even maccaroni!).
The article doesn't mention "alimentary paste" anywhere, so your remark comes off as assertive, yet I couldn't find traceability to this term in what I believe to be the applicable federal statute[1].
The point isn't whether the word "alimentary" means anything. You probably know related words like "alimony." (Tangentially, the humorous novel Through the Alimentary Canal with Gun and Camera is a surprising early precursor to Fantastic Voyage and related stories of microscopic explorers inside the human body.)
The point is that calling any food product "alimentary paste" is hilariously unappetizing.
'Paste' is an old word for pastry, too. It makes old recipes rather odd sounding [1]:
> make six or eight ounces of paste as No. 319, roll it to the thickness of a quarter of an inch, or a little more, put pudding-cloth in a basin, sprinkle some flour over it, lay in your paste, and then the meat, together with a few pieces of fat; when full put in three wineglasses of water; turn the paste over the meat, so as not to form a lump, but well closed; then tie the cloth
Pasta, pastry, paste, pasty. All related words. The French for pastry is pâte. Pâté means "pasted" as in "pasted fish".
The French aliment simply means food, although it's not spoken very often in France. The word exists in English but it's quite rare and normally used in legal contexts like so many other words of French origin.
The article also mentions trade groups pressuring the FDA to set arbitrary standards on pasta to keep out imports of Asian noodles.
The article fails to mention what the FDA calls Asian noodle products.
It calls them "alimentary paste."