My point is it's not a super power, if the effect is real at all (and it's probably not because the paper that showed it has a number of red flags), it's tiny.
But English has words for shades of blue as well: azure, navy, teal.
I guess the difference is what is considered a shade and what is considered a separate color?
In my native Polish we have siny (same root as the Russian word, but it's a rarely used word), niebieski (general word for blue), granatowy (navy blue - sometimes considered a separate color).
If you asked me to describe a light blue car I would more likely say "niebieski" than "siny". But if it was a dark blue car I would likely call it "granatowy", not "niebieski".
There is no purple in the spectrum. Purple is the color you get when you take white light and put it through a filter which blocks the middle part of the spectrum, or when you combine a red and a blue light source.
Really the named rainbow colors should just end at “blue”, or if you like can include one more color name for very dark and intense “indigo” or “violet” or “purplish blue” (pick your favorite one extra name) but Newton wanted to have 7 color names for aesthetic/numerological reasons.
well, arguably, navy versus cornflower would handily cover pedantic differentiation, as needed.
put another way, one can easily counter that the flag and the sky handily share similar saturation of the same hue, differentiated only by the value of darkness.
take it one step further, and the sky at dusk will drop its brightness, and even if only for a moment, match the flag’s deeper blue, until the sun completely sets and the night sky becomes black, when not contaminated by light pollution.
It does (also turquoise and others), however I found that unless someone worked with color, or visual media, painting, graphic design etc. they won't use those names in colloquial speech.
"Did you see that cyan car that drove by?" is not something the majority of people in US might say while in Russia they will use the adjective goluboy and would say it is a completely different color from dark blue.
Printers needed a technical term for this color which they wanted to distinguish from common blue pigments used in painting so they pulled the Greek word for blue.
It shouldn’t be used to refer to a broader color category, and definitely should not be used to refer to blue–green colors. For that stick to blue–green, greenish blue, or teal.
Similarly magenta is a colorful moderately purplish red color, again of medium lightness (named for a famously bloody battle). Again printers adopted this as a technical term because it is a bit different than the “red” pigments commonly used in painting.
The names “cyan” and “magenta” really should not be used to refer to additive mixtures like sRGB #00FFFF or #FF00FF. These colors are unrecognizably far away from printing ink colors.