> They're suave arsim (how else can you blend in Beirut or Tehran).
To save others looking up what 'suave arsim' meant:
1. suave -- a normal English the word for charming/confident
2. "arsim" [1] -- apparently a former ethnic slur for Mizrahi Jews [2] now repurposed to mean crude, loud and brash (which sound to me like the equivalent of the British slang term 'chav').
It was a bad attempt at humor, but pretty much my point is there are a couple other cybersecurity/sigint specific units unrelated to Mossad. And "arsim" isn't as loaded a term anymore - everyone is mixed in Israel now because it's a melting pot.
And saying "Mossad"-this/"Mossad"-that just feels like it's increasingly being used as a dogwhistle.
To save others looking up what 'suave arsim' meant:
1. suave -- a normal English the word for charming/confident
2. "arsim" [1] -- apparently a former ethnic slur for Mizrahi Jews [2] now repurposed to mean crude, loud and brash (which sound to me like the equivalent of the British slang term 'chav').
[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ars_(slang)
[2] https://en.wikipedia.org/wiki/Mizrahi_Jews