Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

Started losing me at: 学 字 - creative teaching & boring teaching, I don't understand how those two stack and what they mean in unison. The last paragraph lost me completely.



I was disappointed with that section as well. Thought it could have been written clearer to differentiate the two.

学 - study

字 - character

So the author actually meant boring teaching of 'characters' with the section on 字 but I don't think it came across well.


In my point of view, as a native Traditional Chinese user (I'm from Taiwan)

THIS ARTICLE IS SO WRONG!

学 is actually the simplified version of the character 學. And the character 子 in both of these characters doesn't really have much connections

The character 子 (literally means children) in 學 stands for "student", but in 字 it is just a rebus (phonetic loan) character.


学 means "learn"

字 means "characters"


>字 means "characters" Not exactly! Single 字 has meanings in Chinese, but single character generally has no meaning in English.




Join us for AI Startup School this June 16-17 in San Francisco!

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: