I see “oiōn” (οιων), not “oino” (οινο or οινω). I don’t see how it could be read as “wine”.
οιων could be several things off the top of my head:
1. the beginning of some form of of οἰωνός “omen”
2. genitive plural of οἶς, meaning “of sheep”
3. a genitive plural of some other word with a stem ending in -οι-, but with the beginning of the word missing. For example, the demonstrative τοίων “of such”, relative οἵων “of which”, or ποίων “of a certain kind”. Or, as speculated in the article, ὁμοίων “same”.
The 3rd option seems most likely to me without any further context. ὁμοίων seems especially plausible since the preceding characters do resemble "ΟΜ".
1. the beginning of some form of of οἰωνός “omen”
2. genitive plural of οἶς, meaning “of sheep”
3. a genitive plural of some other word with a stem ending in -οι-, but with the beginning of the word missing. For example, the demonstrative τοίων “of such”, relative οἵων “of which”, or ποίων “of a certain kind”. Or, as speculated in the article, ὁμοίων “same”.
The 3rd option seems most likely to me without any further context. ὁμοίων seems especially plausible since the preceding characters do resemble "ΟΜ".