The headline is correct as written. There is an abbreviated grammar common in English newspaper headlines (at least in UK and seemingly Australia). "($thing_x occurs) as ($thing_y occurs)" means "$thing_x occurs, because of or related to $thing_y occurring".
So you might also see a headline like "Dortmund's title hopes fade as Lewandowski scores hat-trick" => "Dortmund's chances of winning the Bundesliga became narrower, after Bayern won and Robert Lewandowski scored three goals (possibly against Dortmund)"
It's something native speakers often don't realise, but there's a lot of really specific stuff for healdines
X as Y is perfectly fine, but the article headline still and the HN title previously read X has Y. That is what I was wondering about, whether this is some strange headline shortcut.
So you might also see a headline like "Dortmund's title hopes fade as Lewandowski scores hat-trick" => "Dortmund's chances of winning the Bundesliga became narrower, after Bayern won and Robert Lewandowski scored three goals (possibly against Dortmund)"
It's something native speakers often don't realise, but there's a lot of really specific stuff for healdines