Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

>emoji pronounced like いmoji (where the e rhymes with tea) instead of えmoji (where the e rhymes with meh)

I understand your pain(and also have very similar pain when English words were put into katakana) but for that example, it does make sense as for native English speakers, my assumption was that the emo- part of the word came from emote. https://www.merriam-webster.com/dictionary/emote https://en.wikipedia.org/wiki/Emote



Mate, that’s why I stated forthright that this is a me problem and made no bones about it.

The “e” is from 「絵」and “moji” from 「文字」, transliterated as 「えもじ」, “e” + “moji” gets you “picture message”. It was a stroke of luck that it was similar enough to emoticon to neatly fit into our existing lexicon and be understood at a glance by an English speaker, at least the gist of it. A picture message is a little bit different than an emote icon if you think about it because there’s many more pictures which are not emotes per se, but can be used within a message alongside the emoting emoji. :)


Sorry, I was not trying to come off as pushy. Your comment made me think about why I pronounce it the way I do and I thought I would share :)




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: