Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

> A bilingual English/Korean speaker wouldn't make that mistake.

Well, "bilingual" is not black and white. I think you have a point here, but considering that people who are paid to translate can't get these stuff right, the argument veers into the territory of "no true bilingual person".

Anyway, my pet theory is that it is surprisingly hard to translate from language A to B, even when you are reasonably good at both A and B. Our brain is wired to spontaneously generate sentences: given a situation, it effortlessly generates a sentence that perfectly matches it. Unfortunately, it is not trained at all for "Given this sentence in language A, re-create the same situation in your mind and generate a sentence in language B that conveys the same meaning." In a sense, it is like acting. Everybody can laugh on their own: to convincingly portray someone else laughing is quite another matter.




Perhaps they're already using mechanical translation and then only correcting sentences that are basically ungrammatical, not just weird.


People paid to do something are rarely the best at it.

They are however consistent since their pay check depends on it.


>Well, "bilingual" is not black and white.

Not entirely, but it is definitely possible for someone to be a native speaker of two languages, and they wouldn't make those kinds of mistakes if they were.




Consider applying for YC's Fall 2025 batch! Applications are open till Aug 4

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: