Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

I'm not a native English speaker, so correct me if I'm wrong, but I think English needs a new word related to pepper spiciness, for me sometimes is difficult to translate it. In Spanish we have "picoso" to describe pepper's hot feeling. Since spicy in English could describe a long variety of spices, flavors and sensations. Maybe 50 years ago it wasn't necessary since they were foreign flavors, but now that your food and taste has evolved and globalized it could be necessary.


Yes, very much so. Eating a curry and saying it's "hot" can equally mean it's very spicy ( phall etc ) or it is physically too hot to eat yet. We tend to say "it's hot-hot" for physically too hot or something like "it'll blow your face off" or "this curry is really hot".

It's a minefield of ambiguity which a new word could easily solve. It could well be, as you say, it's only recently that hot spices have become mainstream.

I grew up in the 1960s & 70s in northern England and as a kid my parents may put some very old pre-ground pepper on the table occasionally. Garlic didn't exist to us. I burst out and enjoy hot, bitter, gnarly flavours.


You're not wrong.

The closest I think in English is how we have modified the word "spice" to be, in context, "spiced" vs "spicy".

The former implies the "herbs and spices" and the latter the "hot pepper" types. But it's not exactly consistent.

We of course have the modifier "hot" which works. And we stole piquant from the french, but that is a little different I think.


But then there's ginger hot vs pepper hot.


"Hot" is also ambiguous; probably more so.


For "spiced" we also have the word "seasoned." It has a handful of meanings, but if you're using it to describe a flavor it should be clear that's the meaning you're using.

I've also heard foods described as having "bite" to indicate that they have a strong, spicy flavor, but not necessarily a "hot" one.


“Bite” can also be about acidic flavor too (or both in the case of vinegar siluable spices!)


I've heard 'piquant' (from French) being used for spicy in the red pepper sense. It sounds pretentious but maybe it'll be more mainstream some day.


As a native English speaker, we have the same problem. Piquant is used to describe the heat although most people aren't familiar with it. "Capsaicin feeling" is often referred to as well.


I've been trying to get "caspaicious" to catch on. (from "caspaicin")

That's not currently a real English word. But it could be!


Before you get it to catch on, please switch the s and the p back to "capsaicin" and "capsaicious"!


Based on one of my favorite books, "On Food and Cooking" by Harold McGee, the scientific term is "pungency."




Consider applying for YC's Fall 2025 batch! Applications are open till Aug 4

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: