"Cute (eye) pupils, born to be gazed at.
Moving around in a vivid manner, in a pure form.
You can't grasp or can't imagine such an adorable experience."
プリっと doesn't mean pure but something like... Round, soft-looking, but firm.
The final sentence means: "Before you even notice, you'll find yourself playing with the pup filled with adorableness you've never experienced before."
Edit: came up with a more accurate one: "Unprecedented adorableness, that makes you want to touch it without a second thought."
translates (approximately) to:
"Cute (eye) pupils, born to be gazed at. Moving around in a vivid manner, in a pure form. You can't grasp or can't imagine such an adorable experience."