Are you talking about full on translation, or just translating individual words?
Yes macOS has builtin OCR, but what about the translation itself? You still need a cloud service for that.
If you want to read Japanese but lookup words/kanji you don't understand, I have a tool for that (full disclosure: it's a paid app) that I developed for exactly this purpose. Yomitai: https://yomitai.app/
I think his complaint is not that he has to pay money per se, but having to pay several thousand dollars. That's a bit much for an independent developer.
I have little sympathy for that kind of argument, imagine a carpenter complaining that they have to buy wood and nails. Besides, a Qt license for small businesses is nowhere near thousands of dollars. Only in software development do we expect quality tools to be given to us free of charge with no strings attached.
Qt for Application Development Professional (ADP) is 3460 €/Year.
If you're making something which you sell for $50 or so you'd need 100 sales per year to just pay for the development environment. That also assumes that it took you less than a year to make said product.
I guess that is just one of the many risks you have to take if your trying to build a business. A couple of hundred dollars in licensing fees are not going to sink your product. For a side project that you don't expect to make any money it might be too much, but in that case you could just as well open source the project.
It's especially hard when the application you're building isn't yet proven. As there's no guarantee that it will get any sales, let alone enough to cover the Commercial Qt expenses.
The problem here is not npm or the package itself.
The absurdity of 140k weekly downloads is a result of CI/CD practices.
I'm probably in the minority here but I think npm and github should actively disallow (or atleast discourage by making it very uncomfortable) to re-download the same dependencies from the internet on every pull request.
I am consulting as an architect for web development teams. Bridging the gap between product requirements and concrete implementation details.
If your team is having problems completing work on schedule, or you’re not satisfied with development velocity, and feel the need to hire more programmers to help finish the work on time, please reconsider.
It’s highly likely that what you need is not another programmer. Instead, what you need is someone to fill the gap between product requirements and specific implementation details.
If you could give your team a technical document describing how to implement a feature, it will help them do the work in a shorter amount of time to a higher quality standard.
This is what I hope I can deliver for you and your team.
Yes macOS has builtin OCR, but what about the translation itself? You still need a cloud service for that.
If you want to read Japanese but lookup words/kanji you don't understand, I have a tool for that (full disclosure: it's a paid app) that I developed for exactly this purpose. Yomitai: https://yomitai.app/