Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submit | more arbuge's commentslogin

He was also a TA at Harvard with Trevor Blackwell for CS 148 (computer networking, taught by H T Kung) at the time. I remember taking that with them in 1995.


Hetzner comes to mind.


Hetzner is not a publicly traded company.


maybe for the better


They have been a sustainable business from the start, and it shows.


> Maltese, interestingly, is the only Afro-Asiatic derived language.

It's Semitic, to be precise.

https://en.wikipedia.org/wiki/Semitic_languages


Arabic, even. An outlier, as it is AFAIK the only arabic dialect that is not written with the arabic alphabet. Also it's far removed from other arabic dialects.


Maltese isn’t an Arabic dialect. Yes, the grammar and phonology and core function words derive from Arabic, but more than half of the vocabulary comes from Italian/Sicilian-North African Arabic may borrow a few words from Italian here and there (just like English does), but not >50% of their vocabulary.


By your reasoning, English isn't a Germanic language since over half of its vocabulary comes from Latin or French.


I think the family tree model of linguistic history is not very useful for English. Saying English is Germanic to the exclusion of everything else is not very useful.

The family tree model seems to assume that every language has only 1 direct ancestor. It seems to have been inspired by phylogenetic trees in biology. In phylogenetics, single-parent trees work fine because distantly related species can't breed with one other. By contrast, different languages borrow features from one another all the time. It could perhaps be useful for some languages, but not for English. I reckon.


You certainly wouldn’t call English a “dialect”


"A language is a dialect with an army and navy" -- Max Weinrich

In the Yiddish original: "אַ שפּראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמיי און פֿלאָט", see: https://en.wikipedia.org/wiki/A_language_is_a_dialect_with_a...


Best not to needle the Maltese about their army and navy. They are tiny but tough (and still significant).

So tough that "siege of Malta" needs a disambiguation page on Wikipedia.


Can’t read the Hebrew alphabet, but transliterated to Latin: “a shprakh iz a dyalekt mit an armey un flot” - I find it fascinating that despite knowing close to zero Yiddish, it makes complete sense.. well, I know a handful of German words (which covers “mit”)… and “flot” contextually makes sense as “navy”, especially if one knows English “flotsam and jetsam” (not navy but at least nautical)


I would certainly call it a Germanic dialect.


It's not at all far removed from the North African dialects of arabic which is the dialect that it's derived from. Tunisians and Algerians can understand Maltese quite well.


> Tunisians and Algerians can understand Maltese quite well.

Not in my experience. Not at all actually. My experience with Arabic speakers is that they think they're understanding when you speak Maltese, because it sounds kind of familiar, but in actual fact they're not understanding much at all.

Which is not surprising after a thousand years of divergence.


Well well these Arabic speakers Tunisians and Algerians?


Oh, stop it! What are you really trying to say? 'The same language' is usually just a desguised nationalistic claim. Ask yourself: what is the advantage of a language over a dialect or vice versa? Why are you fighting for it (or against it)?

Linguistically, it does not matter -- there is no objective definition of the difference between a language, a dialect, or whatever -lect.


>'The same language' is usually just a desguised nationalistic claim

It's the opposite: "it's a different language" is usually just a nationalistic desire for differentiation of what are essentially dialects/variants of a language.

>Linguistically, it does not matter -- there is no objective definition of the difference between a language, a dialect, or whatever -lect.

That's more because academic linguistics, as developed in the latter half of the 20th century, had to pay lip service into several ideologies, rather than there not actually being good practical ways to discern e.g. arabic as a single basic language with different variants.


> > 'The same language' is usually just a desguised nationalistic claim

> It's the opposite: "it's a different language" is usually just a nationalistic desire for differentiation of what are essentially dialects/variants of a language.

It's both. The idea that Ukrainian is an uneducated farmer's dialect of Russian is a common talking point in the "Greater Russia / Russkiy Mir" narrative. Conversely, asserting the status of the Ukrainian language is a big part of Ukrainian identity in the face of an imperial invasion.


> That's more because academic linguistics, as developed in the latter half of the 20th century, had to pay lip service into several ideologies, rather than there not actually being good practical ways to discern e.g. arabic as a single basic language with different variants.

As someone who once studied General Linguistics, I don't understand this remark. I've learned that calling something a language is a political act and often of great significance to the speakers, but is almost never well-defined from a purely linguistic perspective. That's a fact. Although you can sometimes find typological criteria to further argue that a variety is a language on its own, for example there are good grammatical reasons for not counting Swiss German as a variety of German, you will also find examples the other way around where two varieties have large lexical and grammatical differences and still count as the same language.

The strongest criteria for what counts as a language are based on language origins (as opposed to typology), and these do not generally suffice or make meaningful distinctions to varieties (~dialects). Mutual comprehensibility can be very low for speakers of the same language, which is why most research focuses on varieties or on speaker groups that are of particular sociolinguistic interest.

I don't get why you talk about "academic linguistics" as if there was a non-academic one and why you think linguistics "had to pay lip service into several ideologies." What are you talking about?


It's simple: linguistics is a politicized discipline, and there's a prevailing ideogically motivated tendency to put every language and dialect on equal footing.

>As someone who once studied General Linguistics, I don't understand this remark. I've learned that calling something a language is a political act and often of great significance to the speakers, but is almost never well-defined from a purely linguistic perspective. That's a fact.

Yes, this ideologically motivated idea after enough repetitionbecame "a fact" of the field, as if describing some objective physical law, and even non-political students will be taught and stick to the same (and anybody with a dissenting opinion will be getting an earful if not committing career suicide).

This wasn't always the case, it's more so with liberalism prevailing, especially in the latter half of the 20th century.


I looked it up. It was surprising to see that it's written left to right in basically the Latin alphabet with a few changes.


Not sure which Tunisians are claiming this but they'd definitely need a lot more than minimum effort. Maltese split off from Arabic around 1k years ago. The two languages sound pretty different, and are written with different alphabets.


As an Algerian, I can confirm that Maltese is surprisingly easy to understand. I was genuinely shocked the first time I heard it because the similarities are so obvious. Many Arabic dialects are also written using the Latin alphabet, especially online and on social media, so the different writing systems aren’t really a barrier at all.


Calling BS on this one. I'll let ChatGPT handle it... it says it better than I could:

can arabic people understand maltese?

That’s a really interesting question — and the answer is: *partially, but not easily.*

Here’s why:

### Linguistic roots

Maltese is a *Semitic language*, and its *core grammar and basic vocabulary* come from *Arabic*, specifically from *Siculo-Arabic*, the dialect of Arabic spoken in Sicily and Malta about 1,000 years ago. Because of that, *many Maltese words sound familiar* to Arabic speakers — especially from the *Maghrebi (North African)* or *Levantine* dialects.

For example:

| Maltese | Meaning | Similar in Arabic | | ------- | ------- | ----------------- | | Dar | house | دار (dar) | | Kelb | dog | كلب (kalb) | | Seba | seven | سبعة (sabʿa) | | Xemx | sun | شمس (shams) |

### Influence from Italian and English

However, over the centuries, Maltese absorbed *a lot of Italian (especially Sicilian)* and *English* vocabulary — so modern Maltese is *a hybrid*. Roughly:

* 30–40% of its vocabulary is Semitic (Arabic origin), * 40–50% is Romance (mostly Italian/Sicilian), * and the rest is English and other sources.

That means Arabic speakers might *recognize some words and structures*, but they’ll *struggle to understand full sentences*, especially because:

* Pronunciation has changed, * Grammar evolved differently, * Many everyday words are not Arabic anymore.

### Summary

So:

* *Yes*, Maltese and Arabic share a deep connection — like cousins. * *No*, they’re *not mutually intelligible* today. An Arabic speaker might catch words here and there, but a real conversation would be hard without studying Maltese.

The above is exactly my experience with Arabic speakers by the way. Again, not surprising after 1k years of divergence.


I will let my own experience tell the story instead of chatgpt.


Tunisian dialect must have split of at the same time, because it's as far from arabic as maltese is. most arabs don't understand our dialect (fortunately we also speak standard arabic which we learn at school). I read some research saying maltese/tunisian is a separate language called lingua franca


Nice seeing you around here =) been a while !


call me when you are in Tunis :)


Also lots of influence from Italian and English.


Il-Malti to be precise. Il- means "the" and changes its meaning to that of the language. Malti alone would mean a Maltese person.

Source: I'm also Maltese.


The "Il" in Il-Malti is like "al" in Arabic, which Maltese is closely related to as was pointed out above.

Arabic (language): al-‘arabiyyah (الْعَرَبِيَّة).


I got 2 rhinos on my very first visit. Extremely cool.


Lots of comments here suggesting forwarding emails from the external account to Gmail as a workaround for this.

This isn't a complete workaround though. In particular, the option to delete the email from your server after retrieving it will not be replaceable. At least cPanel doesn't seem to offer the option to delete automatically after forwarding, and you could argue it shouldn't - with a push, you never know if the other end actually got it, unlike with a pull.


She


Are they allowed to rent them from server farms, datacenters, etc. located outside China that are able to procure them?


"Are they allowed to rent them from server farms, datacenters, etc. located outside China that are able to procure them?"

alicloud has many cluster outside china, so they probably can because many friendly country with china has it

but it would be the same with US power play, they only permit anyone that they accept



Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: