Spot on. To quote Marshall Rosenberg quoting Hannah Arendt:
In her book Eichmann in Jerusalem, which documents the war crimes trial of Nazi officer Adolf Eichmann, Hannah Arendt quotes Eichmann saying that he and his fellow officers had their own name for the responsibility-denying language they used. They called it Amtssprache, loosely translated into English as “office talk” or “bureaucratese.” For example, if asked why they took a certain action, the response would be, “I had to.” If asked why they “had to,” the answer would be, “Superiors’ orders.” “Company policy.” “It was the law.”
From Nonviolent Communication, page 19 on “Denial of Responsibility”.
Sad to see there's a lot of office talk being used in this thread.
In her book Eichmann in Jerusalem, which documents the war crimes trial of Nazi officer Adolf Eichmann, Hannah Arendt quotes Eichmann saying that he and his fellow officers had their own name for the responsibility-denying language they used. They called it Amtssprache, loosely translated into English as “office talk” or “bureaucratese.” For example, if asked why they took a certain action, the response would be, “I had to.” If asked why they “had to,” the answer would be, “Superiors’ orders.” “Company policy.” “It was the law.”
From Nonviolent Communication, page 19 on “Denial of Responsibility”.
Sad to see there's a lot of office talk being used in this thread.